В фильме «Настоящая любовь» (True Romance, 1993) есть впечатляющий эпизод «допроса» отца Клэренса. Помните его?
![Настоящая любовь](http://psyberia.ru/live/true.romance.jpg)
Если да, то может быть, подскажете, что это за странный жест, который демонстрирует Ворли (Дэннис Хоппер) после слов: «Вот поэтому вы, что называется, баклажаны»? Странный такой, «покручивающий» поднятым вверх указательным пальцем, жест.
Фраза эта, к слову сказать, в переводе Twister.
А вот как эта фраза звучит в переводе Гланца и Королевой: «Так что ты — наполовину рубероид». Пятый канал и Чадов тоже переводят как «баклажан», а Гаврилов — «наполовину черномазый».
Сильно отличаются и ответы Кокотти (Кристофер Уокен).
«А ты мускусная дыня» (Twister),
«А ты как дыня, да?» (Пятый канал),
«А ты — чертов снежок» (Гланц, Королёва),
«А ты белоснежка, да?» (Гаврилов),
«А ты — канталупа» (Чадов).
Эпизод «допроса» отца Клэренса в пяти вариантах переводаЕсли хотите, вот вам все пять вариантов перевода этой сцены полностью, от и до. В таблице. Можете скачать и почитать.