Тёрка в тагах


Друзья

Его(41) Общие(0) Хотят дружить(5)


  • 17135

  • 19187

  • Adisseya

  • Afroamurka

  • Alex-nsk93

  • alexsey2012

Ещё →

Враги

Его(8) Общие(0) Обиженные(4)


  • Avasta

  • C-Liana

  • Elephant1980

  • GOLDEN-BOY

  • Jazeera

  • Kalibris

Ещё →

Большая Тёрка / Мысли / lil-foxy /


king2006

ALLEXX, Нет, не надо было. Ибо они туда внедряются, слово Inception сон никак не переводится

Вся ветка12 комментариев

C-Liana

king2006, переводится как начало, отправная точка...а в любой переводчик забьёшь, именно начало и выдаётПоказывает язык

Вся ветка9 комментариев

lil-foxy

C‑Liana,профессиональные переводчики должны руководствоваться не только значениями в словаре,но и контекстом. я думаю там не дураки сидели,видимо «начало» вполне логично)

Вся ветка2 комментария

Prokopenko

C‑Liana, найди статью про фильм в Википедии, там объяснено чуть‑чуть. Ну и вообще, как бы у inception не совсем «начало» перевод... это только одно значение. Я сегодня так вообще до латинского слова «ceptio» дошла, у которого несколько десятков значений и часть из них подходит под фильм)))

Вся ветка2 комментария

king2006

C‑Liana, Увидешь фильм, поймёшь.

Вся ветка2 комментария

ALLEXX

king2006, а я говорю не о переводе слово этого, а вообще что название фильма ваще не подходит:)

Вся ветка1 комментарий

king2006

ALLEXX, Инсепшн — значит внедрение и в фильме это слово тоже упоминалось

Вся ветка