Fierce, хм, у создателей там только 1 слово всем известное, а наши строят красивые 3х этажные маты, шибко отвратительно выходит :( Мтивишный перевод самый лучший пожалуй ) Хотя взять того же Гоблина, в полнометражке, его перевод хоть в изобилии содержал матершину, подчас поболее чем в оригинальной озвучке, это не так резало слух )
FreE, Потому, что их язык очень скуден и это слово в сочетании с разными словами и будет обозначать 3-х этажные маты. Привыкли просто к зацензурированному переводу, вот и кажется всё таким резким. А вообще в начале каждой серии идёт одно и тоже предупреждение : «...Мультфильм содержит непристойные выражения и ввиду своего содержания не рекомендуется никому.» Не просто так