Довольно странный пасквиль на «шестидесятые в двухтысячных» СССР. Самое странное в нем то, что снят он на английском (по движениям губ легко угадываются фразы, благо они простые), а потом дублирован на русском (причем отвратительно дублирован, попадание 1 из 10). Вывод — экспортная клюква, причем клюква вся не наша. А участие (эпизод) Макаревича прямо показывает с какой целью эту чушь снимали.
ak82, Если приглядеться получше, то видно, что в первой серии звук и картинка рассинхронизированы (толи звук отстает, толи картинка, не помню). Не ищите подвох там, где его нет. И как говорит главный герой — «Первую версию нужно отбрасывать, она ошибочна»
il‑83, явно читаются по губам английские фразы, все эти ху, вай и бикоз очень легко разобрать можно, при этом длительность фраз тоже разная, это хорошо заметно.
«Среда», кстати, вообще все свои фильмы на английский переозвучила, так что выпустить первую серию клюквы для зарубежного проката на английском вполне логично.