Тёрка в тагах


Большая Тёрка / Мысли / novosibirez /


Arjan

PSIHoS13, zahal видимо имел ввиду, что если бы название фильма читал англичанин, или просто носитель языка, то возможно, для него смысл был бы не таким буквальным. Возможно это просто словарный оборот, которые на другой язык перевести бывает либо очень трудно, либо невозможно. Вот и прокатчики изворачиваются как могут. Хотя я не великий спец в английском, точнее вообще не спец ))), (простейшие азы я в расчёт не беру) и могу это только предполагать.

Вся ветка2 комментария

zahal

Arjan, +1! Именно) I have butterfly in my stomach не переводится как "у меня бабочки в желудке")) А переводится как "Я нервничаю") Школьный курс, между прочим)

Вся ветка1 комментарий

Arjan

zahal, ну я немецкий изучал в школе и в институте ))). Sprechen Sie Deutsch и всё такое... Глупости конечно... Хотя уже из оного ни verstehen... даже слова пишу с помощью интернета.

Вся ветка